close
翻譯很多網友則直呼也太難,看起來仿佛越南文。
為了振興台灣本土說話,國小學童必須在台語、客家語及原居民語中選一種學習。
部門網友則認同台羅拼音是必要的,「有系統的學習,是保存這個語言的正確體例」、「之前上過台語讀寫,其實上過課以後會感覺不難」。
事實上,今朝台灣的閩南語教育使用的正是「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」,其拼音也有對比表,因為一般人沒學過自然看不懂。
很多網友則暗示,乍看還以為是越南語,其實是太難明了,「祖宗八代也猜不出來」、「慘!鉦昱翻譯社完全看不懂」、「是在學拼音照舊學台語,應當要用正統的台語寫法吧」、「考驗家長」、「看到這個後我才發現,本來我不會台語」。
本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/8864/2285699有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯
文章標籤
全站熱搜
留言列表