第二外國語對於做貿易是不是主要 ?
其實文藻是 AYA 學生時期很嚮往的黉舍,今年 AYA 的女兒也將文藻列為大學四技的推甄首選方針,文藻畢業的學生在各業界也廣受好評,為台灣培育出很多優秀的外語人材。特別是英語之外的第二外國語,文藻可說是講授經驗和資本最雄厚的大本營。
可是進修第二外國語對於做商業是不是有其必要?是不是有相當的助益?其及時代分歧了,而今列國做商業的人大多會說英文,不管是韓國、日本、中東、歐洲乃至中南美洲,出來經商的,很少人是不會說英文的。所以相形之下,是否一定要會說當地的說話才能進軍本地的市場,仿佛顯得不是那麼必要。
若是是 10 - 20 年前,確實若會說本地語言或第二乃至第三外國語是很有助於做貿易生意的,薪水也會加個幾成,但仍要看是會到什麼水平?如果只是三腳貓工夫,溝通仍有障礙,還是要用猜的,那可能也幫不上什麼忙,倒不如請個翻譯還省事些翻譯特別如果說話是要用來談判、爭奪對自己有益的條件時,那固然要選擇自己對照善于且有把握的說話。還有如果兩邊的程度勢均力敵時,也要盡可能選擇讓自己不居劣勢的說話。
例如,鉦昱翻譯公司的日本客人他會說中等水平的英語,而我會說中等水平的英語和日語,那我必然會用英語跟他溝通,如許人人水平都差不多翻譯因為鉦昱翻譯公司若用他的母語跟他會談,我必然佔不了優勢,比及下了交涉桌或是平凡寒喧的對話,再用日語即可翻譯
固然我們必然要期許本身的說話水平不只是半調子,如果
台灣跟西班牙語系國度的貿易來往也很頻繁,可是以 AYA 自己的經驗,除很少數的中南美洲國家以外,他們確實都有能力用英文溝通,所以英文照舊做貿易的最根基元素。但若你熟習當地說話,鉦昱翻譯公司相信你的公司肯定不會揮霍你的能力,你也可以更深切去耕作本地市場,並接觸其他同業難以進軍的範疇,進而做出紛歧樣的成績來。
有時,會本地的說話也能夠用來打探敵情,例如 AYA 的韓國客人其實不知道我略懂韓文,所以他們在會議上用韓文接頭價錢和殺價策略時,AYA 就知道他們的底線在哪裡,當然更有益於我的出招與應變了。
此刻,由於中國也釀成超強的經濟體,所以良多外國商業人員的第二外國語已變成了中文,像 AYA 的越南及韓國客戶,他們的公司必然都有人是留學中國或台灣的,所以中文也釀成強勢語言,會中文的鉦昱翻譯公司們,相對也省力不少翻譯
至於,到底要選擇哪種說話成為英語之外的第二外國語,我想可以看緣分、看樂趣、看需要。有的人是因為異國戀情或是賞識某個人而想進修當地說話;有的是因為喜歡看韓劇、日劇而學了韓、日文;有的人是工作或經商需要 …。而學會了第二外國語以後,其實很容易就起頭想接觸第三外國語,尤其是文法或發音近似的。例如學了日文之後,不學韓文就很惋惜,因為文法完全一樣。學了西班牙文之後,再加把勁就把義大利文也學會了翻譯學說話當然也需要一些天份,可是只要你曾經成功學會一種外語,那麼要學會第二種,就不是那麼遙弗成及了,因為已有了經驗和軌跡可循。
我確信,學會第二或第三外國語對從事貿易是絕對可以大大加分的,不外選擇職場時,最好要找可以派得上用場、有機遇繼續精進的,不然久了沒用就忘了,十分惋惜。
當然要學會一種說話 and good enough to make money ( 足以用來謀生 ),是要破費良多時候、心力和金錢的,若是能到本地去肄業或糊口一段時候一定更有扶助,不外沒有經費出國的也不消悲傷,AYA 所會的第一第二第三外國語都是在台灣練出來的,只要找到學習的動力,一樣可以塑造合適本身的進修模式和情況翻譯
別的,假如
* * * * * * * * * * * ** * * * * * * * * * * * AYA 曾應邀到文藻的國際企業經管系去分享商業經驗,文藻是高雄享有盛名的外語學院,有英、西、德、法、日等各國說話學系,而國企系固然也有很多各外語科系的學生前來選修翻譯
而從文藻卒業後所具有的能力不過乎說話和根基的文書處理,如許的前提是否是就足以找到商業相幹的工作?
多一把刷子更有競爭力
引用自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=601250有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937