close

翻譯韓語

Windows Phone和Android手機系統差別

他會跳個正告說【該字體不克不及完全支援該系統說話…】,不要管他按【繼續】就好。

本人就是不想被大陸繁洗腦,不懂什麼叫做大陸繁請看這篇 翻譯社

語言-說話

相幹文章:

下載後依照軟體步調安裝。

其他設定

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

接著改回台灣吧!

假如覺得本文對你有匡助 翻譯話,請幫手按此保持後輸入驗證碼,感謝支持!

OPPO台灣系統字型有被鎖住不克不及換,所以先切換地區換好字型再改回來。

【顯示與亮度】 PS:切換回【繁體中文(台灣)】時,此選項是顯示【螢幕顯示與亮度】

本文保持網址:http://ref.so/wp6j5

先改成【繁體中文(香港)】[櫻本舖-3C評論-卡吉爾原創文 2016/12/10]

設定app

示意圖

4G聰明型手機規格比較表[2016年11月整理]

設定app

設定>其他設定>說話與輸入法>說話-說話>先改成【繁體中文(香港)】

[開箱文]OPPO A39評測利用心得及系統優化方式

去APP下載【愛字體】(外連請輸入驗證碼按跳過告白),搜索【微软正黑体】請留意是打簡體字喔!不會打就複製吧^^

說話與輸入法

示意圖

安裝完後字型照樣沒變對吧!因為還有一個主要的步驟要手動點竄 翻譯社

建議各人把字型換成筆畫較吻合台灣標準 翻譯字型【微軟正黑體】(外連至維基百科介紹請靜待秒數後按SKIP),至於還有那些其他的字型筆畫准確,要測過才知道我就不找了 翻譯社【微軟正黑體】也不是沒出缺點,是設計給電腦上看,手機上看字體太細,且粗細紛歧的感覺,但我講究筆劃准確就不計較了。

字體-字體類型>就能夠選【微软正黑体】了。PS:切換回【繁體中文(台灣)】時,下方會出現【…不支援切換…】

切換回來後,換掉的字體不會回溯^^。直接用香港版也不是不可,只是用語不習慣。

設定>其他設定>說話與輸入法>說話-說話>改回【繁體中文(台灣)】

原瀏覽:204

設定>顯示與亮度>字體-字體類型>就能夠選【微软正黑体】了。



文章來自: http://blog.xuite.net/qzwxeasd/Note/25350659有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kenv5ixpgm2 的頭像
    kenv5ixpgm2

    kenv5ixpgm2@outlook.com

    kenv5ixpgm2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()